為什麼納瓦霍密碼沒有在二戰中被日本人破譯?
在最近閱讀這個主題時,據我了解,在納瓦霍語言之上使用的加密方案非常簡單,肯定可以被破解(我的研究表明它們將納瓦霍詞映射到各種不同的含義)。
單獨的納瓦霍語言是晦澀難懂的,很少有人說話,而且不是書面語言——但我仍然對程式碼從未被破壞感到驚訝。這不是“通過默默無聞的安全”的例子嗎?
不管語言多麼晦澀難懂,到最後,這些聲音仍然映射到英語片語。通過密碼分析,日本人不應該破解密碼嗎?我在這裡遺漏了什麼,或者這是一個通過默默無聞的安全性實際工作的例子?
編輯: 後續問題:類似的計劃今天可以工作嗎?
總結我的評論作為答案:
想像一下,你是 1944 年的日本密碼分析家。還沒有所謂的“電視”,而你距離全球網路還需要幾十年的時間才能為你提供你想要的所有知識。
在那種情況下,你聽過或見過納瓦霍人的機會很小。所以,你會想知道*“喬”是什麼*在說什麼,因為它聽起來肯定不像英語。你會問自己這樣的問題:那是我不認識的某種語言的明文還是只是失敗的解密嘗試?
此外,即使您知道它是 Navajo 並且假設您有一些明文可供您使用,您仍然會想知道密碼分析的更簡單的事情,例如: Navajo 的字元頻率到底是多少?
更重要的是,由於納瓦霍語是一種描述性語言。即使手頭有字元頻率和明文之類的東西,你怎麼知道(例如)“鷹月擁抱雲巖時狼餵野牛”是什麼意思是什麼意思?
看,納瓦霍印第安人可能從他們的長輩講述的故事中知道“雲巖”,他們可能知道一年中“鷹月擁抱”它的確切日期……但是你——坐在你在日本的密碼分析室——有一個相當少的甚至有機會抓住它的一半。
總而言之,納瓦霍語的使用歸結為“通過默默無聞的安全”的補充層。如果您將納瓦霍通訊器視為“活的密碼本”,也許會有所幫助。嵌入它們(尤其是在關鍵位置)為無線電通信等期間已經使用的加密保護增加了一層額外的安全性。
事實上,以二戰期間積極使用的(無線電)加密,並在其上添加一層納瓦霍語言使用,你最終會得到幾乎可以稱為“雙重加密”的東西。
編輯
要回答您評論中的其他問題(現在添加了後續問題作為編輯)…
我認為這兩個都很好地解釋了為什麼這個方案有效。根據您的解釋,在我看來,它沒有被破壞的主要原因是因為它發生在 70 年前。我說這在今天永遠行不通是對的嗎?
在大多數情況下——是的,這是正確的。
當然,這取決於具體情況。我這麼說的原因是今天生活的納瓦霍人並不多(我上次聽說是成千上萬)。某些特定情況可能會將“是”變為“否”。但總的來說,看看今天可用的手段(和資源),我傾向於說——與二戰相比——它們在安全方面確實不會很有幫助。實際上,這就像使用星際迷航中的克林貢語,或者指環王中的精靈語……只要只有少數人知道,它可能會增加一點安全性。但是現在,你甚至可以通過線上課程學習克林貢語、精靈語等。早在 194 年左右,情況就大不相同了。
**順便說一句:**我故意使用“喬”這個名字,因為它是第二次世界大戰期間美國士兵常用的暱稱。另一個這樣的命名例子是“湯米”,用來暗示英語士兵。